理论时空 |人民书市 | 社情社貌 | 金典语义 | 金典比对 | 金典关联 | 金典听读  
English     |    Français     |    Deutsch    |    Русский язык    |    Español    |    日本語  
金典语义查询 金典引文比对 金典概念关联 金典模糊找句 金典自助听读 经典诵读 金典视频导读
   
在与越南总理阮晋勇共同会见记者时的讲话
李克强(2013年10月13日,越南河内)
人民出版社网    www.ccpph.com.cn    2013-10-14      来源:  人民网-《人民日报》

字号  【      】  打印                    
 

  尊敬的阮晋勇总理,
  尊敬的各位朋友:
  首先,感谢阮晋勇总理和越南政府对我和我的代表团给予的盛情接待和周到安排。今天下午,我在同阮晋勇总理正式会谈时,代表中国党、政府和人民对越南党、国家和军队的主要缔造者之一——武元甲大将逝世表示哀悼。
  我此访是为了巩固中越传统友谊而来,是为了提升中越战略合作水平而来,也是为了使中越合作取得新突破而来。我同阮晋勇总理进行了长时间坦诚友好、富有成果的会谈。我们双方共同认为,要继续增进两国政治互信,保持两国高层往来,最大可能扩大我们之间的共同利益,最大限度管控和缩小我们之间的分歧,维护南海地区的和平稳定。我们会谈的最重要成果,也可以说是中越合作新的突破,就是两国将正式成立中越海上共同开发磋商工作组、基础设施合作工作组、中越金融合作工作组,三个工作组三头并进,开展两国在上述三方面的合作。这将向两国人民、向国际社会表明中越全面战略合作伙伴关系又有了新的进展,而且是实质性的进展。会谈还就深化各领域合作达成了广泛共识和成果。
  正像阮晋勇总理所说,我们将争取于年内在北部湾湾口外取得海上共同开发的实质进展,并磋商研究更大范围海域的共同开发。这将向世界表明,中越两国有能力、有智慧来维护南海和平,扩大我们的共同利益,缩小和管控分歧。
  我们还将于年内在互联互通、重大基础设施建设方面开展实质性合作,力争有关项目尽早开工,造福两国人民,这将有利于两国增加投资和贸易往来。
  我们将进行金融合作,汲取上世纪90年代亚洲金融危机风波的教训,编织金融安全网,共同防范金融风险,维护两国的经济稳定。
  我们还就多层次推进人文交流和人员往来达成共识,并见证了一些重要协议的签署,相信中越两国的人员往来会越来越多、越来越频繁。
  中国和越南的发展互为重要机遇,中国和越南的发展都具有巨大潜力。我们共同认为,要坚持经济优先、民生优先,使我们的经济不断发展繁荣,让人民过上好日子,我们两国和地区国家人民和谐相处。不管我们之间还有什么样的困难和问题,我们坚信,双方的共同利益和共同认识远远大于存在的问题、困难和分歧。我们有决心也有能力使中越全面战略合作伙伴关系持续健康长期地向前发展。
  谢谢大家!
  (新华社河内10月13日电)

 


新闻出版总署主管 人民出版社主办 Copyright 2009-2010 by www.ccpph.com.cn All Rights Reserved. 联系我们
协作单位:中央文献出版社       京公网安备 110402440029号